top of page

Learning Mandarin through Real-Life news: Expanding Vocabulary with a Weibo Post -#阿乐的小酒馆#


Welcome to our Mandarin language lesson. We will be using a post from 微博 to help you enhance your language skills.Learning from authentic language used in real-life situations can be a great way to expand your vocabulary and improve your understanding of grammar. This type of language learning can help you become more proficient in using Mandarin Chinese in practical situations.. So,get comfortable, and let's delve into this news topic!

  • Here is the post from Xinlang Weibo. Let me read it out first.

  • “小酒馆”第一期话题来到《Boys planet》出道夜,4月20日诚邀您来线下收看Boysplanet决赛直播,快来私信@新浪娱乐 报名,不仅可以畅所欲言,更有神秘嘉宾连麦接入,请尽情发挥你的想象!

  • Xiǎo jiǔ guǎn" dì yī qī huà tí lái dào "Boys planet" chū dào yè, 4 yuè 20 rì chéng yāo nín lái xiàn xià shōu kàn Boysplanet jué sài zhí bō, kuài lái sī xìn @xīn láng yǔ lè bào míng, bù jǐn kě yǐ chàng suǒ yù yán, gèng yǒu shén mì jiā bīn lián mài jiē rù, qǐng jìn qíng fā huī nǐ de xiǎng xiàng!

 
  • "期" (qī) can be used to refer to a specific edition or issue of a publication such as a newspaper or magazine. Similarly, it can also refer to a specific episode or installment of a podcast, online program, or TV program. In both cases, "期" (qī) is typically accompanied by a number indicating the specific edition or episode, such as "第一期" (dì yī qī) for the first edition or episode, "第二期" (dì èr qī) for the second.

  • "小酒馆" 第一期话题 ("Xiao Jiu Guan" dì yī qī huàtí) means "Xiao Jiu Guan" First Episode Topic.

 
  • Both "话题" (huàtí) and "主题" (zhǔtí) can be used to refer to the topic or theme of a program. However, "话题" (huàtí) usually emphasizes the discussion or conversation around a particular topic, while "主题" (zhǔtí) emphasizes the central theme or focus of a program.

  • "小酒馆"第一期话题 (Xiǎojiǔguǎn dì yī qī huàtí) refers to the specific topic or subject that is discussed in the first episode of the show "Xiao Jiu Guan." This means that the 话题 (huàtí) in this case is the particular subject that is addressed in that episode.

  • On the other hand, 这部电视剧的主题 (Zhè bù diànshìjù de zhǔtí) refers to the overarching theme or subject of a TV drama. In this case, the 主题 (zhǔtí) is the general topic or subject matter that is explored throughout the entire TV drama. For example, the 主题 (zhǔtí) of a TV drama might be love, friendship, family, or crime. It is the central idea that ties the story and the characters together.

 
  • "出道" (chūdào) refers to someone making their debut or entry into a particular field or industry, often in the entertainment industry. It can also be used to describe the moment when someone becomes famous or well-known in their field. In general, "出道" (chūdào)refers to the beginning of a person's career or the moment when they first start to gain recognition in their field.

  • For example, "出道夜" (chūdào yè) refers to the night when a person makes their debut, and is often a memorable and significant moment in their career.

  • To illustrate its usage, you can say "他已经出道10年了" (Tā yǐjīng chūdào 10 nián le), meaning "He has already been in the industry for 10 years".

  • Another example is "这位歌手是去年出道的" (Zhè wèi gēshǒu shì qùnián chūdào de), which means "This singer made their debut last year".

  • "出道" (chūdào) is often associated with the entertainment industry, but it can also be applied to other professions where making a debut or gaining recognition marks the beginning of a person's career.

 

  • 诚邀 (chéng yāo) means "sincerely invite." It is often used in invitations, announcements, or advertisements to express a genuine and polite request for someone to attend an event, participate in an activity, or join a project.

  • The hanzi 诚 (chéng) means "sincerity" or "honesty," and emphasizes the genuine and heartfelt nature of the invitation. The hanzi 邀 (yāo) means "to invite," and conveys a sense of hospitality and welcome.

  • In practice, 诚邀 chéng yāo) can be used in a variety of contexts, such as business meetings, academic conferences, social gatherings, or cultural events. It is a polite and respectful way to extend an invitation, and shows that the person or organization values the recipient's participation.

  • For instance, "我们诚邀您参加我们的年会" (Wǒmen chéng yāo nín cān jiā wǒmen de nián huì) translates to "We cordially invite you to attend our annual meeting."

  • Another example is "诚邀您来线下收看Boysplanet决赛直播" (Chéng yāo nín lái xiàn xià shōu kàn Boysplanet jué sài zhí bō) which means "We sincerely invite you to come and watch the live broadcast of the Boysplanet finals offline."

 
  • The terms 线上 (xiàn shàng) and 线下 (xiàn xià) are commonly used as locative nouns to refer to online and offline locations, respectively. They indicate whether something is happening or available on the internet or in-person.

  • In contrast, The term 上线 ( shàng xiàn.) is commonly used as a verb to describe the action of making something available online, such as launching a new website or app. Conversely, 下线 ( xià xiàn) is used as a verb to indicate when something is being taken offline or discontinued, such as an older version of a website or app.

  • Here are some examples of these terms in use:

  • wǒ men jiāng zài xiàn shàng zhí bō yī chǎng yīn yuè huì.

  • 我们将在线上直播一场音乐会。

  • We will be livestreaming a concert online

  • yāo qǐng nín xiàn xià shōu kàn zhí bō.

  • 邀请您线下收看直播。

  • We invite you to watch the livestream in person

  • xīn chǎn pǐn xià zhōu shàng xiàn.

  • 新产品下周上线。

  • The new product will be launched online next week

  • jiù bǎn běn xià zhōu xià xiàn.

  • 旧版本下周下线。

  • The old version will be taken offline next week.

 
  • in Chinese, "私信" (sī xìn) is similar to the concept of a direct message or DM.

  • it can be used to both describe the action of sending a private message and as a noun to refer to the message itself.

  • For example, "快来私信@新浪娱乐报名" (Kuài lái sīxìn @ xīnlàng yúlè bàomíng) - Quickly send a private message to @新浪娱乐 to sign up.

  • "我给你发私信" (Wǒ gěi nǐ fā sīxìn),

  • In addition, when referring to a single message or messages, the measure word "条" (tiáo) is used. Hence, you can say "一条私信" (yī tiáo sīxìn) to refer to a single private message.

 
  • "连麦" (lián mài) and "连线" (lián xiàn) mean to connect with someone in real-time through video or audio communication.

  • The term "连麦" (lián mài) specifically refers to connecting with someone through a microphone, often used in online entertainment such as gaming, singing, or talk shows, for the purpose of co-hosting a livestream or participating in a video conference. For example, "神秘嘉宾连麦接入" (shén mì jiā bīn lián mài jiē rù) means "Mystery guest joins the microphone connection".

  • On the other hand, the term "连线" (lián xiàn) can refer to any type of real-time communication, including both audio and video, and can be used in various contexts such as interviews, news reports, or social media platforms. For example, "连线前方记者" (lián xiàn qián fāng jì zhě) means "Connect to the on-site reporter".

 
  • "4月20日诚邀您来线下收看Boysplanet决赛直播". Zhèng yāo nín lái xiàn xià shōu kàn Boysplanet jué sài zhí bō. This sentence not only invites you to watch the Boysplanet finals live broadcast offline on April 20th, but it also contains three new Chinese words that you can add to your vocabulary.

  • The first word is "直播" (zhí bō), which is a commonly used term in Chinese to describe live broadcasting, typically through online streaming platforms like YouTube. It can be used to describe live events such as sports games, concerts, or news broadcasts.

  • The second new word is "决赛" (jué sài), a sports term that specifically means "finals" or "championship game". This word is commonly used in the context of sports competitions or tournaments, but can also be used more broadly to describe the final stage of any competition or contest.

  • Finally, "收看" (shōu kàn) is a more formal or literary term for "watch" or "view". It's often used in written or spoken language, such as in news broadcasts, advertisements, or invitations like the one in this sentence.

 
  • "不仅可以畅所欲言,更有神秘嘉宾连麦接入,请尽情发挥你的想象""bù jǐn kě yǐ chàng suǒ yù yán, gèng yǒu shén mì jiā bīn lián mài jiē rù, qǐng jìn qíng fā huī nǐ de xiǎng xiàng!" means "Not only can you speak freely, but there are also mysterious guests connecting through the microphone, so feel free to unleash your imagination!"

  • From this sentence, we can learn three useful phrases.

  • "畅所欲言" (chàng suǒ yù yán) means "speak freely" or "speak your mind". It is often used in a formal setting to encourage others to express their thoughts and ideas.

  • "神秘嘉宾" (shén mì jiā bīn) refers to a "mystery guest" or "surprise guest". This phrase is commonly used in entertainment shows to create suspense and excitement.

  • "发挥想象" (fā huī xiǎng xiàng) means "use your imagination" or "unleash your creativity". It encourages people to think beyond conventional boundaries and to come up with new and innovative ideas.

 
  • Let's take another look at the post together to make sure we've got everything down pat. No need to worry if you missed anything - you can always go back and re-watch the lesson anytime you want!

  • “小酒馆”第一期话题来到《Boys planet》出道夜,4月20日诚邀您来线下收看Boysplanet决赛直播,快来私信@新浪娱乐报名,不仅可以畅所欲言,更有神秘嘉宾连麦接入,请尽情发挥你的想象!

  • "Xiǎo jiǔguǎn" dì yī qī huàtí lái dào 《Boys planet》 chūdào yè, 4 yuè 20 rì chéngyāo nín lái xiànxià shōukàn Boysplanet juésài zhíbō, kuài lái sīxìn @Xīnlàng yúlè bàomíng, bùjǐn kěyǐ chàngsuǒyùyán, gèng yǒu shénmì jiābīn liánmài jiērù, qǐng jìnqíng fāhuī nǐ de xiǎngxiàng!

  • So there you have it, these are around 10 Chinese words that you can add to your vocabulary for media and entertainment. these words will come in handy in many different situations. And who knows, maybe you'll even get to speak with a mystery guest or connect with someone through a livestream. So go ahead, use these words and express yourself freely! Remember to like, comment, and subscribe to our channel for more informative Chinese lessons.Thanks for watching, and we'll see you in the next video!

 
  1. 第一期 (dì yī qī) - first episode/issue

  2. 话题 (huà tí) - topic of conversation, subject

  3. 出道夜 (chū dào yè) - debut night, the night of an artist's first public performance

  4. 诚邀 (chéng yāo) - cordially invite, sincerely invite

  5. 线下 (xiàn xià) - offline, in-person

  6. 收看 (shōu kàn) - watch, view (on television or online)

  7. 决赛 (jué sài) - finals, championship game

  8. 直播 (zhí bō) - live broadcast, livestream

  9. 私信 (sī xìn) - private message, direct message

  10. 畅所欲言 (chàng suǒ yù yán) - speak one's mind freely, express oneself freely

  11. 神秘嘉宾 (shén mì jiā bīn) - mystery guest, surprise guest

  12. 连麦 (lián mài) - connect to the same audio or video feed, interact through audio or video link

  13. 发挥想象 (fā huī xiǎng xiàng) - use one's imagination, unleash one's creativity.









Comentarios


bottom of page